Hebrew
Versions
A study of Hebrew Versions
is important in any study of the
Tetragrammaton in the New World
Translation Christian Greek Scriptures.
This is true because of the New World Bible
Translation Committee's reliance on them in
the translation process.
The New World Bible
Translation Committee proposed two
translation guidelines and a third hypothesis
regarding the history of the early Christian
congregations that, when combined, support
the use of Jehovah in their Christian
Scripture translation.
-
Most importantly, they stated that
quotations from the Hebrew Scriptures
using the divine name guided their
decision to use Jehovah in the Christian
Scriptures for that same quotation.
-
Secondly, they stated that God's name
should be restored when it is found in
Hebrew versions at a given verse.
-
Finally, they stated that Jehovah
should be restored because a purported
heresy in the early Christian
congregations resulted in the removal of
the Tetragrammaton from the Christian
Scripture writings.
About this Page
This page refers you to a
wealth of information regarding both Hebrew
versions themselves, and the the use of
Hebrew versions in the translation process of
the New World Translation Christian
Greek Scriptures. Most of the material is
taken from our published books found in the
Downloadable
Books section on this site. However,
supplementary material has also been added
where it is useful.
In general, the following
links are arranged in order of complexity.
The initial topics are introductory.
Subsequent topics become more specific to
individual issues and deal with more
technical aspects of the Hebrew version
subject.
When using the material
which comes from other publishers or web
sites, please remember that it is protected
by their copyrights.
I. A General
Introduction to Hebrew
Versions:
The brochure What are Hebrew
Versions? will give you a simple
explanation of Hebrew versions and why they
were used in the translation of the New
World Translation Christian
Scriptures.
This brief quotation from
Appendix 1D of
the New World Translation Reference
Edition, 1984, pages 1564-1565 is the
statement of the New World Bible Translation
Committee regarding their use of Hebrew
versions. Notice in the second paragraph that
they say that they have "Looked for agreement
from the Hebrew versions to confirm our
rendering." (The page is copied from The Divine Name in
the New World Translation, pages
4-5.) Also see Chapter 1
from the book The
New World Translation and Hebrew
Versions.
The New World Translation
Bible Committee said, Quotations from the
Hebrew Scriptures using the divine name will
guide the decision to use Jehovah in
the Christian Scriptures for that same
quotation. This statement is evaluated in
The Divine Name
in the New World Translation,
Chapter
6.
The second guideline used by
the New World Translation Bible Committee can
be summarized as saying, If a Hebrew
version used יהוה,
the New World Bible Translation Committee
would restore Jehovah to that
Christian Scripture passage. This
statement is evaluated in The Divine Name in the New
World Translation, Chapter 7.
II. Other Hebrew
Version References:
Material in this section is taken from any
one of the three books, The
Tetragrammaton and the Christian Greek
Scriptures ,The New World
Translation and Hebrew Versions,
or
The
Tetragrammaton in Hebrew
Versions.
Hebrew Versions Used
as "J" Documents
Matthew's Gospel
in Hebrew
The Textual Source
of Hebrew Versions
Hebrew Versions
Used as Inspired Scripture
"J"
Reference Sources
The 237 Jehovah
References The Greek Text of the Hebrew
Versions
The Cover Page
of a Hebrew Version
The
NWT's Use of Trinitarian Hebrew
Versions
The
Hebrew Versions' Translation
Preference
Saul
on the Road to Damascus
HaAdohn in
J17--First Corinthians
The
Tetragrammaton in Hebrew
Versions
|