The
Tetragrammaton
Strictly speaking, the word
Tetragrammaton means "four letters"
and identifies יהוה
the divine name when written in Hebrew.
However, in the literature of the Watch Tower
Society, the word Tetragrammaton is
often used as a synonym for the divine name.
We will use both definitions interchangeably
in the following material.
A study of the
Tetragrammaton will include its definition
and background, its pronunciation, and its
respective use in both the Hebrew and
Christian Scriptures.
About this Page
Much of the material on this
page is taken from our published books listed
in the Downloadable
Books section on this site. However,
supplementary material has been added where
it is useful. We have provided linkes to a
number of sites discussing the
Tetragrammaton. These links were chosen for
the sake of the information they provide, but
they reflect a broad range of opinions which
may differ from that of our own site or you
as the reader.
I. Background and
Definition of the
Tetragrammaton
What is
the Tetragrammaton? from The
Tetragrammaton and the Christian Greek
Scriptures.
Tetragrammaton From Wikipedia, the
free encyclopedia.
The
Tetragrammaton The Jewish Historical
Society.
The
Meaning of the Tetragrammaton
EliYah's Home Page.
The Tetragrammaton The Jewish
Encyclopedia.
II. Pronunciation
of the Divine Name
Almost universally,
languages do not duplicate the pronunciation
of a name which is common to two or more
languages. We are familiar with examples such
as Charles in English and
Carlos in Spanish, or Peter and
Pierre in English and French. Almost
no one insists that a name be identically
pronounced in all languages in order to
validate the individual bearing that name.
The Bible itself has many examples of names
being pronounced differently between the
Hebrew and Christian Scriptures. Jesus' name
is an outstanding example. His Hebrew name
was Yashua (or Yaheshua), the
same name as Moses' successor Joshua.
However, when the Christian Scriptures were
written in Greek, Jesus' name was not
transliterated. It was written as the Greek
equivalent Iesous. Considering the
biblical use of names in the Hebrew and Greek
Scriptures, we have not taken a rigid stance
on the pronunciation of the divine name. It
would be fair to say that we stand somewhere
between two extremes; we do not insist on a
strict re-duplication of the pronunciation as
used by Moses, nor are we so lax that we have
no interest in its original pronunciation.
However, we find no biblical precedent
that demands a perfect Hebrew pronunciation
of the divine name.
Nonetheless, we do
insist that the English representation of the
divine name used in the Hebrew Scriptures
must convey the sense of a personal name. The
use of the capitalized "LORD" in the
traditional English Old Testament is quite
unsatisfactory in that it fails to
communicate the original Hebrew Scripture
writers' use of a personal name. In contrast,
Jehovah as used in the New World
Translation's Hebrew Scriptures is
entirely satisfactory in conveying the sense
of a unique and personal name for God.
For more information
regarding the pronunciation of the divine
name, see the following links to both our own
books and the work of others. We do not
consider our own books to be a final
statement regarding the proper pronunciation
of God's name. Others have more expertise in
this area than we do.
The
Pronunciation of God's Name from
The Tetragrammaton and the Christian Greek
Scriptures.
Transliteration,
translation, or duplication? from
The Tetragrammaton and the Christian Greek
Scriptures.
An
interesting perspective from The
Tetragrammaton and the Christian Greek
Scriptures.
For another entirely different view
regarding pronouncing the divine name aloud,
see The
Divine Names and the New
Testament
See the book by Greg Stafford,
JEHOVAH'S WITNESSES DEFENDED, an answer to
scholars and critics, second edition,
pages 1-12, Elihu Books, 2000. www.elihubooks.com.
Also see the book by Firpo W. Carr, The
Divine Name Controversy, 1991, which was
published by Stoops
Publishing.
III. Use of the
Tetragrammaton in the Hebrew
Scriptures
The use of the divine name
in the Hebrew Scriptures stands completely
apart from any discussion of its
pronunciation. We commend the publishers of
the New World Translation for their
use of the divine name in the Hebrew
Scriptures. In addition, we have repeatedly
stated our opinion that "LORD" in the
traditional English Old Testament is in
error. See the following link.
Chapter 12:
LORD, Jehovah and Inspiration
from our book The Tetragrammaton and the
Christian Greek Scriptures.
IV. Use of the
Tetragrammaton in the Christian
Scriptures
The restoration of "Jehovah"
into the New World Translation
Christian Scriptures is the primary focus of
our publications. This restoration of the
divine name is based on the claim that the
Tetragrammaton was used by the original
inspired authors. However, after examining
the extant manuscripts of the Christian
Scriptures and evaluating the history of the
period, there is insufficient evidence to
support the claim that the Tetragrammaton was
removed from the circulating Christian
Scriptures in the 2nd and 3rd centuries.
The Tetragrammaton and the Christian Greek
Scriptures includes this summary in
Chapter 10:
- An introduction to
יהוה in the
Christian Scriptures.
- The majority of the earliest
extant
Christian Scripture manuscripts
should show the Tetragrammaton or a
reasonable derivative embedded in the Greek
text.
- Early and abundant extant manuscripts
of the Christian Scriptures should show
evidence of
the Tetragrammaton's removal.
- The writings of the early patristics
(church fathers) should record a
debate ensuing from the
Tetragrammaton's removal.
- Early non-canonical writings should
include
reference to the
Tetragrammaton.
- The Tetragrammaton should be
identifiable in Christian Scriptures
written in
the Hebrew language during the
early congregation era.
- The
geography of the area establishes
the setting to be considered in the
Tetragrammaton's removal.
|